CV-(Ar-Fr-Eng-Esp)


محمد علي اليوسفي

* محمد علي اليوسفي من مواليد مدينة باجة بالجمهورية التونسية 3 مارس 1950

* متزوج وله أنسي ودانية.

* درس المرحلتين الابتدائية والثانوية بتونس ثم سافر إلى الشرق العربي حيث أتم دراسته الجامعية في جامعة دمشق وتخرج في قسم الفلسفة والعلوم الاجتماعية.

* تابع الدراسات العليا في الاختصاص ذاته بالجامعة اللبنانية خلال الحرب الأهلية.

* وفي الأثناء مارس الترجمة والكتابة والصحافة الثقافية في أبرز الصحف والمجلات السورية واللبنانية والفلسطينية.

* عاد إلى تونس ليستقر بها بعد عشرين عاما أمضى ثمانية منها في جزيرة قبرص.

* أعماله المؤلفة:

أ- في الشعر:

* حافة الأرض، دار الكلمة، بيروت 1988.

* امرأة سادسة للحواس، دار الطليعة الجديدة، دمشق 1998.

* ليل الأجداد، وزارة الثقافة السورية، دمشق 1998.

ليل الأحفاد، الهيئة العامة السورية للكتاب، دمشق2008*

* رقصة الكنغرس، الدار التونسية للكتاب. تونس 2012

ب – في الرواية:

* توقيت البِنْكَا[جائزة الناقد للرواية] رياض الريس للكتب والنشر، لندن 1992.

* شمس القراميد،[جائزة كومار:الريشة الذهبية] دار الجنوب، تونس 1997.

* مملكة الأخيْضَر، دار الطليعة الجديدة، دمشق، سوريا 2001.

* بيروت ونهر الخيانات،دار الفارابي، بيروت 2002

* دانتيلا، دار الفارابي، بيروت 2005.

* عتبات الجنة، دار الفارابي، بيروت 2007

ج – في النقد:

* أبجدية الحجارة، بيسان برس، نيقوسيا، قبرص، 1988 .

* أعماله المترجمة:

أ ـ شعر:

* حرية مشروطة، أوكتافيو باث، الدار العالمية، بيروت 1983.

* مدائح النور، مختارات من الشعر اليوناني، دار الملتقى، ليماسول، قبرص1994.

* كنتُ شجرة وتكلّمْتُ بستانَ حروف، القصائد الشرقية لأوكتافيو باث، دار أزمنة، عَمَّان 2008

ب ـ رواية:

* حكاية بحار غريق، غابرييل غارسيا ماركيز، دار ابن رشد، بيروت 1980 . طبعة جديدة، دار ورد، دمشق 2008

* خريف البطريرك، غابرييل غارسيا ماركيز، دار الكلمة بيروت1981 . طبعة جديدة، دار المدى، دمشق 2005.

* البابا الأخضر، ميغيل أنخل استورياس، دار التنوير، بيروت1981 .طبعة جديدة، دار ورد، دمشق 2008

* ناراياما، شيتشيرو فوكازاوا، دار التنوير، بيروت 1982 . طبعة جديدة، دار ورد، دمشق 2008

* مملكة هذا العالم، أليخو كاربنتييه، دار الحقائق، بيروت 1982 . طبعة جديدة، دار ورد، دمشق 2008

* البيت الكبير، ألفارو سيبيدا ساموديو، دار منارات، عمان 1986 .

* ليلة طويلة جدا، كريستين بروويه ، دار الجنوب، تونس1994 .

* بلزاك والخياطة الصينية الصغيرة، داي سيجي، المركز الثقافي العربي، بيروت الدار البيضاء، 2004

 الفتى أصهب، جول رونار، مشروع “كلمة” للترجمة، أبوظبي، 2012 *

ج ـ سيرة :

* المنشق، سيرة نيكوس كازنتزاكي بقلم زوجته، دار الآداب، بيروت 1994 .

د ـ دراسات :

* بدايات فلسفة التاريخ البورجوازية، ماكس هوركهايمر، دار التنوير، بيروت1981

* بلزاك والواقعية الفرنسية، جورج لوكاش، المؤسسة العربية للناشرين المتحدين، تونس 1985.

*نظرية الدين، جورج باتاي، دار معد، دمشق 2007

* لو كان آدم سعيدًا، إميل ميشال سيوران، دار أزنة، عمَّان 2008

هـ- سينما:

* الثورة الفرنسية في السينما، المؤسسة العامة للسينما، دمشق، 2003

* قرن من السينما الفرنسية، المؤسسة العامة للسينما، دمشق، 2005

و ـ رحلات

* من تونس إلى القيروان، غي دي موباسان، دار المدى، دمشق، 2004

ز- قصص: الميتة العاشقة وقصص فنطازية أخرى، تيوفيل غوتييه، مشروع “كلمة” للترجمة، أبوظبي، 2014

* والعديد من النصوص المترجمة ( أشعار، قصص، دراسات) في الصحف والمجلات العربية منذ السبعينات وحتى الآن، لم أسع إلى حصرها.

***

:للحصول على بعض كتبي

@

1

4shared

2

http://www.archive.org/details/Riwayet-mohamed-ali-al-yousfi

http://www.archive.org/details/atabat_al_janna

***

العنوان الإلكتروني:

yousdali@yahoo.fr

yousfimedali@gmail.com

الموقع:

http://mohamed-ali-yousfi.blogspot.com

http://carmasutra.fr.gd

https://alcarma.wordpress.com

Mohamed Ali Yousfi

(Fr )

Né à Bejà (Tunisie) en 1950, licencié en philosophie et sciences sociales, il a terminé son troisième cycle à l’université libanaise, il publie en premier temps à Tunis, puis au Moyen Orient (Amman, Beyrouth , Damas). En 1992 parut son premier roman : Le temps des lutins (Tawqit al-binka, Londres, Riyad al-Rayyis, 1992, 302 p, prix du meilleur roman arabe en 1992), il avait déjà proposé une interprétation originale des textes concernant l’insurrection palestinienne dans un ouvrage de critique littéraire : L’Alphabet de la pierre (Abjadiyyat al-hijara, Nicosie, Bissan, 1988, 230 p.).Mais surtout il traduit beaucoup en arabe : Gabriel Garcia Marquez, Miguel Angel Asturias, Alejo Carpentier, Chichiro Fukazawa, Alvaro Cepeda Samudio, Christine Bruet, Octavio Paz, une anthologie de la poésie grecque, la biographie de Nikos Kazantzakis, Les débuts de la philosophie bourgeoise de Max Horkheimer et Balzac et le réalisme français de Georges Lukacs.Le deuxième roman de Mohamed Ali Yousfi paraît cinq ans plus tard : Soleil des tuiles (Chams al-qaramid, Tunis, Dar al-Janub, 1997, 245 p. prix du meilleur roman tunisien en 1997)

Ensuite il a publié les livres suivants

La Nuit des ancêtres ( laylou al ajdad ) poésie– Une Sixième femme pour les sens (imraa sadessa lil hawas) poésie– Le royaume de l’Oukaidar (Mamlaket El Oukaidar) roman- Hier, Beyrouth (Beyrouth Nahr el Kyanat) roman.- Dentella ; roman- Seuils du paradis (Atabat al janna ) roman

Depuis, il a traduit les titres suivants, du français a l’arabe

Cioran : Fragments Choisis

Georges Bataille : Théorie de la religion

Dai Sijie : Balzac et la petite tailleuse chinoise

Guy De Maupassant : De Tunis à Kairouan

Sentiers du vent : choix de poèmes: Pierre Emmanuel, René Char, Alain Bosquet, Eugène Guillevic

Dans le domaine du Cinéma

Roger Icart : la révolution française à l’écran

Eric Leguèbe : un siècle de cinéma français

http://fr.wikipedia.org/wiki/Mohamed_Ali_Yousfi

***

Mohamed Ali Yousfi
(Eng)
Mohamed Ali Yousfi is a Tunisian writer and translator.
After obtaining his master’s degree in philosophy and social sciences, he completed his postgraduate studies in the Lebanese University. He publishes first in Tunis and in a later stage in the Middle East (Amman, Beirut and Damascus).

His first novel appeared in 1992: “The time for elves” (prize for best Arabic novel in 1992). His second novel “Sun tiles” was published five years later (prize for best novel of Tunisia 1997).

He also proposes an original interpretation of the texts concerning the Palestinian intifada in a book of literary criticism “The Alphabet of the stone”. But he mainly translates various authors in Arabic: Gabriel Garcia Marquez, Miguel Angel Asturias, Alejo Carpentier, Shichiro Fukazawa, Álvaro Cepeda Samudio, Christine Bruet, Octavio Paz, an anthology of Greek poetry, biography of Nikos Kazantzakis, The Beginnings of the bourgeois philosophy of Max Horkheimer and Balzac and realism french Georg Lukács.

Other publications

Edge of the earth-poetry

The Night of ancestors-poetry

A sixth woman for the senses-poetry

The kingdom of al-Oukhaidar -novel

Yesterday, Beirut-novel

Dentella-novel

Thresholds of paradise-novel

Other translations

Emil Cioran: Fragments chosen

Georges Bataille: Theory of religion

Dai Sijie: Balzac and the Little Chinese Seamstress

Guy de Maupassant: From Tunis to Kairouan

Roger Icart: The French Revolution on the screen

Eric Leguèbe: A century of french cinema

Trails wind (choice of poems) by Pierre Emmanuel, Rene Char, Alain Bosquet and Eugene Guillevic

http://en.wikipedia.org/wiki/Mohamed_Ali_Yousfi

***

Mohamed Ali Yousfi

(Esp)

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Mohamed Ali Yousfi (en árabe محمد علي اليوسفي, llevado el 3 de marzo de 1950, Béja, Túnez) es un escritor y un traductor tunecinos. Después de obtener su masters en la filosofía y ciencias sociales, él terminó sus estudios graduados en Universidad libanesa . Él publica primero adentro Túnez y en una fase más posterior en Medio Oriente; Amman, Beirut y Damasco Su primera novela apareció en 1992: “La época para los duendes” (premio para la mejor novela árabe en 1992). Su segunda novela “azulejos del sol” fue publicada cinco años más tarde-Premio para la mejor novela de Túnez 1998 Él también propone una interpretación original de los textos referentes al palestino intifada en un libro de la crítica literaria “el alfabeto de la piedra”. Pero él traduce principalmente a varios autores en árabe: Gabriel Garcia Marquez, Miguel Angel Asturias, Alejo Carpentier, Shichiro Fukazawa, Álvaro Cepeda Samudio, Christine Bruet, Octavio Paz, una antología de Poesía griega, biografía de Nikos Kazantzakis, Los principios de la filosofía bourgeois de Max Horkheimer y Balzac y francés del realismo Georg Lukács.

Contenido

Otras publicaciones

  • Borde de la tierra-poesía.
  • La noche de la antepasado-poesía.
  • Una sexta mujer para la detectar-poesía.
  • El reino del okhaydhar-novela.
  • Beirut-novela.
  • Dentella-novela.
  • Umbrales de la paraíso-novela.

Otras traducciones

  • Emile Cioran: Fragmentos elegidos.
  • Georges Bataille: Teoría de la religión.
  • Dai Sijie: Balzac y la pequeña costurera china.
  • Guy de Maupassant: De Túnez a Kairouan.
  • Roger Icart: Revolución francesa en la pantalla.
  • Eric Leguèbe: Un siglo del francés del cine.
  • Los rastros enrollan (opción de poemas) por Pierre Emmanuel, René Char, Alain Bosquet y Eugene Guillevic.

http://es.wikipedia.org/wiki/Mohamed_Ali_Yousfi

Top ↑ Haut ↑ فوق

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s